联系我们
东莞南博翻译服务有限公司
地址:东莞市鸿福西路8号东江之星商业中心18栋601-602
全国服务热线:0769-22990345 22652256
译员应聘邮箱:hr@gdnanbo.cn
当前位置: 主页 > 新闻动态
可颂在东北叫“丹麦锅巴”?
可颂在东北叫“丹麦锅巴”?网友:东北人有一眼看穿本质的能力……
有人说: “东北,永远具有一眼看穿事物本质的能力。”
最近,“可颂到了东北都得换个名”火上热搜!
不少网友发现:在东北,精致下午茶可颂有了新模样,被压扁后喜提新名——丹麦锅巴!
In Northeast China, the croissant, typically a delicate treat for afternoon tea, goes by a more grounded moniker when flattened – it's known as the "Danish rice cracker". moniker /ˈmɒnɪkə(r)/:绰号
在价格上,丹麦锅巴还体现出了东北“便宜量大”的特点 ,10元能买4个。
Reflecting the region's penchant for affordability and generous portions, the "Danish rice cracker" truly embodies Northeast China's ethos of "cheap and plentiful", offering four pieces for a mere ten yuan. penchant /ˈpɒnʃɒn/:嗜好;倾向 portion /ˈpɔːʃ(ə)n/(尤指餐馆中食物的)一份,一客
网友评论:啥到了东北都得入乡随俗!
评论区,大家也纷纷晒出了本地的特色起名:贝果变身“窟窿眼烧饼”、法式多拿变成“软麻花”、司康变为“大饼干”......
不过话说起来,可颂、贝果、司康这些面包甜点,用英文到底怎么说呢?一起来学学。
牛角包 / 可颂 croissant [kwɑːˈsɑːnt]
吐司 toast/toast bread
法棍 baguette [bæˈɡet]
贝果 bagel [ˈbeɪɡ(ə)l]
小圆面包 bun
司康 scone [skɒn]
肉桂卷 cinnamon [ˈsɪnəmən] roll
碱水结 pretzel [ˈpretsl]
甜甜圈 doughnut/donut [ˈdəʊnʌt]
松饼 pancake
舒芙蕾 soufflé [ˈsuːfleɪ]
纸杯蛋糕 cupcake
华夫饼 waffle [ˈwɒfl]
你还知道哪些接地气的食物名?快来评论区一起畅聊吧!
来源:外研社Unipus
图文来源:新华网、Variety、索尼影业、央视网 、每日经济新闻、 极目新闻、 红星新闻、 工人日报、福克斯新闻网、新浪、观察者网、卫报、BBC、sciencealert、 Pixar、Paramount Pictures、Sony、Warner Bros、Lucasfilm、Twitter、BBC、新华社、雅虎新闻、Oddity Central、纽约邮报、CBS新闻、美国有线电视新闻网、Unsplash、Pexels、中国日报等综合整理,新闻资讯均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的内容,图片,音乐,电影等片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。